Ez idáig az első és pillanatnyilag az egyetlen írónkat egy interjú erejéig kérdéseknek vetettük alá, és feltettük neki azokat a szokásos kérdéseket, amit ilyenkor szoktunk. Tom Brown csak mostantól tekinthető valódi írónak, hisz eddig még nem jelent meg egyetlen könyve sem, ám most úgy tűnik, hogy az első lesz a nagy áttörés számára, hisz ez a könyv nem a szokásos írói vonalat képviseli. Az A most megjelent könyve, meglehetősen durva, és sokkoló jeleneteket tartalmaz, ami nem mindenki számára emészthető, ám úgy hírlik, hogy van ezzel kapcsolatban egy jó hír is az olvasóknak.
És most jöjjenek a kérdések, és a rá adott válaszok.
Aki kérdez: Gábor
Aki válaszol: Tom
Ez a történet, a Mindened elveszíted. Alapvetően nem ilyennek készült. Egy régi ismerősömmel esett meg ez a történet, amiről eredetileg nem tudtam, így felkerestem őt, és elbeszélgettünk. Ő készségesen elmondta a történteket nagy vonalakban, ami engem arra késztetett, hogy megírjam ennek alapján a könyvet. Ez meg is beszéltük, ám azt kikötötte, hogy az ő neve, és a bárki másé, aki az eseményben eredetileg érintett volt, nem kerülhet nyilvánosságra. Ezt a kérést tiszteletben tartva, némi változtatással írtam meg a regényt, ami alapján az eseményben értintettek, nem ismerhetők fel.
Én hogy a kérdésedre is válaszoljak, Azért lett ilyen durva a könyv cselekménye, mert ez a való világból való, ez maga a valóság. Eredetileg nem volt szándékomban ilyen vagy hasonló történet megírása, ám bevallom, hogy nagyon könnyen ment, és ezzel együtt az izgalom, és a rettegés is táhatott írás közben.
Persze. Amikor befejeztem a könyv írását, átadtam néhány barátomnak, hogy olvassák el, és véleményezzék. Ezek alapján, kaptam olyan visszajelzést, miszerint néhol annyira durva, hogy nem képesek tovább olvasni. Ilyen volt konkrétan három is. Ezen elgondolkodtam, mert az nem jó tendencia, hogy tíz olvasóból három nem is olvassa el, mert nem bírja idegileg. A töprengés végére arra jutottam, hogy kell írni egy olyan változatot, amiben nincs (ennyire sok) hátborzongató részlet. Ez a változat alkalmas lehet arra, hogy a gyengébb idegzetűek is elolvashassák.
Ez a változat alapvetően ugyan az a történet, ám a brutális részek helyett, szinte már romantikus alternatíva lett belőle, ami a nők számára is kellemes olvasmány lehet. Ez a változat még nem jelent meg, hátra van még némi javítás, és korrekció, ám hamarosan kapható lesz a szerzői oldalon, és talán más könyvesboltokban is.
Részben igaz. Az e-könyvnek van számos előnye a nyomtatott könyvhöz képest, ami számomra fontos. Az első ilyen tulajdonság, ami az e-könyvek egyértelmű előnye, hogy nem csak a határon belüli olvasókat éri el, hanem nagyjából másfélszer annyi, a világban mindenfelé élő, és magyar nyelven értő olvasókhoz jut el. Egyébként nem osztozom azon könyvhívők táborába, akik az e-könyvet lekicsinylik. Nekem van e-könyv olvasóm, és a mobilomon is van erre alkalmas app, így bárhol vagyok is, bármilyen körülmények között, olvashatok bármit, amihez csak kedvem van. Ha egy történet jó, és leköti az olvasót, akkor mindegy hogy egy barlang falába van belevésve, vagy akár papírra nyomtatva, vagy e-könyvként veszed kézbe, a történet a hordozótól függetlenül lehet jó, vagy éppen csapnivalóan rossz.
Van egy másik nézőpontom is, ami talán kevésbé lesz támadható az e-könyv ellenzők számára. A mai gazdasági helyzetben, kézenfekvő, egy olyan kiadást választani, amiben nincs anyagi kockázat. Ha nem lesz siker a könyv, akkor nem buktam semmit, ám ha sikeres lesz, akkor a későbbiekben ezeknek a bevételéből meg lehet finanszírozni a nyomtatott kiadást is.
A legfontosabb, hogy ne bízd magad másra, Vegyél a kezedbe minden számodra fontos lépést, ami számodra fontos. Ha valódi író vagy, akkor legyél egyben valódi üzletember is, és tanuld meg menedzselni saját magad és a könyvedet.